Národní odrození (k příležitosti 28. října)

28. října 2012 v 14:38 | Děvče od vedle |  Probrala jsem s panem Mírou

Máte pravdu, něco je špatně. Vezměme do rukou peněženky a projděme je popořádku. Vysypte fotky manžela, dětí či jiných bližních. A teď vedle nich položte další podobizny, které jste z peněženky vytahali - tak například Masaryka, tatíčka národa, Němcové, Komenského, koneckonců i sv. Václava. Pánové a dámy, kteří se zasloužili na tom, že si dneska vesele žvatláme česky a kocháme se slavnou a hrdinskou historií věčně utlačovaného národa, se na vás dívají den co den společně s dětskými kukadly Aničky nebo Petříka. Ať už tyhle historické postavy chtěly nebo nechtěly, jsou nám předhazovány na bankovkách a mincích tak, abychom se jim nemohli vyhnout. Nebudu zabíhat do disputací o tom, jak to bylo a nebylo. Nic to nemění na tom, že nosíme s sebou dennodenně portréty těchto lidí, koukáme na ně a těšíme se z jejich přítomnosti, popřípadě smutníme, když nás opustí. Přesně tak jako ti, kteří se zubí z fotek, za něž si nic nekoupíme.

Tím víc mě zaráží, jak lehce se těm velikánům našeho národa zpronevěřujeme, i když na odkaz těchto osobností narážíme stejně často jako na vlastní příbuzné. Sedím takhle na přednášce, shodou okolností se ten den za mikrofonem potí pan Fischer, který se v rámci přísně apolitického tématu snaží agitovat za svou osobu alespoň erudovaností přednesu. V mých očích si jen škodí, jak vkládá jeden anglicko-latinský výraz (který upřímně může znamenat cokoli) za druhým.

Tohle je špatně, přestáváme mluvit česky. Snaha obrozenců o čistý český jazyk je dnes už, pravda, trochu směšná. Uznávám, asi není od věci zavrhnout "nosočistoplenu", dobrou službu nám možná z dnešního pohledu neudělali ani výjimečným pojmenováním jednotlivých měsíců v roce, ale abychom používali slova jako "tendovat" a "rezultovat"? V psaném textu mě to dokáže nazlobit ještě víc než v mluveném slovu. To ale nijak pana Fischera neomlouvá, protože celou svou přednášku hanebně přečetl se všemi zlozvyky lidí, kteří se snaží deklamovat, dodržovat promluvové pauzy a intonovat tak, aby zaujali, ale všechno trochu přeženou. Na závěr jen tak vypustil z úst novotvar hodný našich obrozenců, kterým mě alespoň pobavil. Slovo "světopole" (čímž chtěl nejspíš naznačit provázanost světa, který se stal jednou velkou metropolí, ale taky to může znamenat, že jsme všichni na jednom válečném poli) jsem si jako jediné musela z celé jeho přednášky zaznamenat.

Vraťme se ale k tématu. Abyste věděli, o čem tu mluvím, posuďte příklad. Naposledy mě vytočila slova "konsekvence" a "korporální" použitá v jediné jednoduché větě. A nakonec mě dorazilo "autsorcování" v tom samém odstavci textu, který nám poskytuje fakulta jako oficiální zdroj informací. Je na co být hrdý, když dáme dohromady článek, kterému nebude řada lidí rozumět bez slovníku cizích slov? Minulý týden se mi pod ruce dostal přesně takový. Provedla jsem v něm kromě klasických oprav také několik zásadních změn. Část cizích slov jsem drze nahradila pro mě přijatelnějšími výrazy. Dostala jsem za uši. A prý jestli už se pod ten článek nechci rovnou podepsat jako autor. Nakonec musely cizí výrazy zůstat a já už si nejspíš za svou troufalost ani neškrtnu. Nu což, pod tahle slova bych se skutečně jako autor podepsat nechtěla.

Zatím se utěšuji tím, že alespoň dětská literatura je ještě stále ke čtení. A tak na dobrou noc otevírám Medvídka Pú, abych se alespoň trochu uklidnila poté, co jsem se dozvěděla, že autentifikace loginu uživatele se nezdařila.

 

1 člověk ohodnotil tento článek.

Komentáře

1 NathMalorin NathMalorin | Web | 28. října 2012 v 14:48 | Reagovat

Ehm ehm... Nebylo to obrození?
Ale jinak taktak.

2 G-Boy G-Boy | Web | 28. října 2012 v 15:38 | Reagovat

Národní odrození - myslel jsem si, že v článku bude něco zajímavého něco, co se netýká Národního obrození, když už je v nadpisu něco jiného. Pozor na to! ;)

3 valin valin | Web | 28. října 2012 v 15:59 | Reagovat

Máš pravdu, některé novodobé komoleniny
jsou k pláči. Mě bezpečně dostává do kolen výraz procentní bod. To, když slyším, začínám vidět rudě. Taková kravina. Inu čeština dostává opravdu zabrat...

4 Děvče od vedle Děvče od vedle | Web | 28. října 2012 v 15:59 | Reagovat

[1]: Doba národního obrození je už nějaký ten pátek za námi a k odrození to naprosto nevyhnutelně spěje :-) Ale jako vždy, je nutné brát mě s trochou nadhledu a shovívavostí ;-)

5 may may | Web | 28. října 2012 v 21:04 | Reagovat

Pobavila's mě a máš naprostou pravdu. Cizí jazyky útočí ze všech stran.
Jednu výhodu bych viděla v tom, že narozdíl např. od takové němčiny přejaté výrazy počešťujeme a slova si aspoň zachovají českou gramatiku (i když anglická gramatika se do češtiny také nehorázně cpe). Mimochodem, když už jsem u té němčiny, doporučuji pustit si někdy některou německou reklamu. Polovina slov je anglická.
Jo, tohle skutečně je odrození.
Jinak dobrý článek, poutavý od začátku do konce :)

6 Egoped Egoped | E-mail | Web | 29. října 2012 v 10:39 | Reagovat

[3]: A co že se ti nelíbí na procentním bodu?

Článek pěknej a na jednu stranu musím souhlasit. Na druhou asi nejsem tak konzervativní a nebo neslyším tolik nesmyslně nečeských slov použitých ve větách, že bych se chytal za uši :)

7 Děvče od vedle Děvče od vedle | Web | 29. října 2012 v 17:03 | Reagovat

[3]: No, zrovna dnes jsem sesbírala další krásné výrazy - solidaristický a volatilita. Především solidaristickost (nebo jak by se tvořilo podstatné jméno) mě dostala :-)

[5]: Jdu si najít nějakou tu německou reklamu :-) S tím překlápěním do češtiny je to zase dvojsečná zbraň (což je krásně vidět na právě zmíněné solidaristickosti), ne každému je dán cit pro jazyk a pak páchá zlo, aniž by to tušil :-)

[6]: Konečně jsem jednou dala na tvou radu a krátila na únosnější délku. A koukám, že si lidé stejně čtou často jen nadpis, takže příště zkusím celou myšlenku shrnout do titulku ;-) A jestli tě ta nečeština netrápí, pak máš buď štěstí, že se jí nenecháváš znervóznět, nebo se kolem tebe shromažďují rozumní lidé :-)

8 valin valin | Web | 30. října 2012 v 11:54 | Reagovat

[6]: Procentní bod není sice zkomolenina česko-cizí, ale je to výraz tak uměle přešponovaný, že z toho mám vždycky křeč v krajině břišní. Fakt bych byla zvědavá na to pako, co to vneslo na světlo boží...

[7]: Tyhle hybridy vůbec nevím, co znamenají, ty jo?

9 Egoped Egoped | E-mail | Web | 30. října 2012 v 13:50 | Reagovat

[8]: Co je na něm přešponovaného? Holt odborný název s sebou nese rizika :) Jak jinak bys ale chtěla říct procentní bod? Mně se to zdá srozumitelný a dokonce i chápu, že se to někdy hodí k použití...

[7]: Možná je to tím, že už nenavštěvuji akademickou půdu narozdíl od tebe a tak jsem těhle novinek ušetřen. No a samozřejmě, nejlepší je psát jenom nadpisy!

10 valin valin | Web | 30. října 2012 v 18:37 | Reagovat

[9]:No procentní bod je obyčejné jednoduché, jasné procento.
Setina ze základu.Vyjadřuje se procentová část a ne počet bodů. Tak to vnímám já.

11 Egoped Egoped | E-mail | Web | 30. října 2012 v 21:00 | Reagovat

Snad nám děvče od vedle moc nevyhubuje, jak jí to tady tapetujeme (chtěl jsem napsat spamujeme, ale uvědomil jsem si, pod jaký článek to píši! :) )

[10]: V tom případě doporučuju podívat se na http://aktualne.centrum.cz/finance/penize/clanek.phtml?id=638359 kde je vysvětlen rozdíl mezi procentem a procentním bodem.

Snad mě neuvidí ani Userka a nebude ze mě opětovně dělat pana učitele :)

12 Děvče od vedle Děvče od vedle | Web | 30. října 2012 v 21:33 | Reagovat

[11]: jen si poslužte - cítím se poctěna, když se tu rozproudí debata (bez ohledu na to, že na ní nemám nijakou zásluhu) :-)

13 valin valin | Web | 30. října 2012 v 21:51 | Reagovat

[11]: No jo, máš pravdu, vidíš zase jsem se díky Tobě něco dozvěděla, ale stejně se mi to nelíbí hihihi, za odměnu bych tě měla sama Userce naprášit...

[12]: Viď děvče zlatý že se na nás nehněváš a nemyslíš si, že spamujeme, viď?
My přece vedeme hodnotnou debatu učitele a vzdorného žáčka...

14 Děvče od vedle Děvče od vedle | Web | 30. října 2012 v 23:21 | Reagovat

[13]: No jistě, není větší potěšení, než vzdělávání ;-)

15 mengano mengano | E-mail | Web | 12. listopadu 2012 v 7:50 | Reagovat

Je to tak. V dnešní době má dost lidí pocit, že když budou mluvit tak, jak jim zobák narostl, tak nebudou dost in. Bohužel.
I když to není přesně to, o čem píšeš, ale mě třeba příšerně vytáčí výraz "vykomunikovat".

16 Děvče od vedle Děvče od vedle | Web | 12. listopadu 2012 v 20:23 | Reagovat

[15]: Ale ano, je to přesně ono :-) Přejímáme někdy z angličtiny slovo s jeho gramatickými zvláštnostmi, potom tuhle gramatiku přeneseme na český překlad a vzejde z toho právě "vykomunikovat" nebo "přeposlat". A uvidíte, že ono vykomunikování za pár let bude pro všechny stejně přirozené jako to přeposílání.

17 userka userka | E-mail | Web | 25. ledna 2015 v 23:17 | Reagovat

[11]: Pane učiteli, nakonec jsem to opravdu spatřila! Je mi ctí, když si mě bereš do úst, tedy prstů.

18 zmarsalkova zmarsalkova | E-mail | Web | 9. dubna 2016 v 19:31 | Reagovat

Vážně někdo upozorňuje na chybu v obrození?? Zajímalo by mě, co dělali rodiče, když takové človíčky plodili, sledovali u toho politickou debatu?? Některým lidem vážně žalostně chybí smysl pro humor... :-)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama